Wie Übersetzungstechnologie die Welt verändern könnte
Maschinelles Lernen könnte die Geschäfts-, Arbeits- und Diplomatie verändern, uns aber auch weiter auseinander treiben

Die Technologie hat sich seit dem Taschenübersetzer der 1970er Jahre weit entwickelt
Keystone/Getty Images
Einst der Science-Fiction vorbehalten, steht die Fähigkeit, jede Sprache der Welt in Echtzeit nahtlos zu verstehen, kurz davor, Realität zu werden, mit enormen positiven und negativen Konsequenzen.
Der 40 Milliarden Pfund schwere globale Markt für Übersetzungstechnologie boomt und verspricht, alles von Bildung und Reisen bis hin zu Geschäfts-, Arbeits- und Diplomatie auf den Kopf zu stellen, sagt Der tägliche Telegraph .
Studenten können ihre Wörterbücher ablegen, Reisende können auf natürliche Weise mit Einheimischen kommunizieren und Politiker sind nicht mehr auf einen menschlichen Dolmetscher angewiesen. Zumindest theoretisch sollten sie eine mühelosere Kommunikation ermöglichen – und die Verbreitung neuer Ideen über verschiedene Kulturen und auf der ganzen Welt als je zuvor, heißt es in dem Papier.
Eine der ärgerlichsten Herausforderungen für künstliche Intelligenz ist die Sprachinterpretation und -übersetzung, schreibt Andy Uhler in Marktplatz , nicht nur, weil es so viele Sprachen gibt, sondern weil Maschinen es immer noch schwer haben, alle Nuancen und Zusammenhänge der menschlichen Sprache und des geschriebenen Wortes herauszufinden.
Aber getrieben durch den Wandel von Marktführern wie Google hin zu neutralen Netzwerken, die die Gehirne von Menschen und Tieren nachahmen, um es Maschinen zu ermöglichen, sich selbst beizubringen, wie man Aufgaben erledigt, hat die wachsende Popularität der künstlichen Intelligenz (KI) dazu beigetragen, den Rückgang zu verringern die Kosten für die Übersetzung dramatisch, sagt Rilind Elezaj auf der Tech-Website Erzähler .
Die wachsende Bedeutung von Übersetzungstools in der digitalen Welt wurde in einem kürzlich veröffentlichten Bericht der University of New South Wales hervorgehoben, der zeigte, dass Chinesischsprachige (23 %) fast den gleichen Prozentsatz der Internetnutzer ausmachen wie Englischsprachige (28 %) , englischer Inhalt führt Online-Inhalte von chinesischen 56 % auf nur 3 % an.
Dies bedeutet, dass die Verbesserung der Qualität maschineller Übersetzungen ein großes Geschäft für Technologieunternehmen ist, sagt der Telegraph.
Heute gibt es KI-fähige Übersetzungs-Apps wie Google Übersetzer , Amazon Translate und Microsoft Translator, die sich im Laufe der Zeit weiterentwickelt haben, um hochpräzise Ergebnisse zu liefern, während Unternehmen wie eBay, Skype, Twitter und WeChat Übersetzungsfunktionen hinzufügen, um ihre Benutzerfreundlichkeit auf der ganzen Welt zu verbessern.
Viele mobile Apps bieten jetzt ein visuelle Übersetzung Mit dieser Funktion können Reisende ihr Smartphone auf ein Straßenschild oder ein Poster richten und sofort eine Übersetzung erhalten.
Darüber hinaus nach Die Zeiten , ein Durchbruch von Google-Ingenieuren könnte die Echtzeitübersetzung von Gebärdensprache in einer Telefon-App ermöglichen.
Der technologische Fortschritt in der Übersetzungstechnologie bringt jedoch auch einige Vorbehalte mit sich.
Wie in vielen Branchen gibt es Befürchtungen, dass Verbesserungen bei der KI-Übersetzung zu Lasten der menschlichen Arbeitsplätze gehen könnten, sagt Urteil .
Die Übersetzungsbranche beschäftigt derzeit über 500.000 Fachleute bei schätzungsweise 21.000 Übersetzungsagenturen, von denen viele ihre Rollen in den kommenden Jahren überdenken müssen.
Es gibt auch Bedenken, wie all diese neuen Daten verwendet werden könnten. Diesen Monat, Tech-Site Hauptplatine ergab, dass Microsoft-Mitarbeiter gelegentlich echte Skype-Gespräche anhören, um die Qualität der Übersetzungen zu überprüfen.
Der BBC sagt, dass die Praxis des Einsatzes menschlicher Auftragnehmer zur Bewertung von Aufzeichnungen von Kunden, die technische Produkte verwenden, in letzter Zeit zunehmend genauer untersucht wurde.
Als Reaktion darauf haben Apple und Google beschlossen, den Einsatz menschlicher Auftragnehmer für die Überprüfung von Sprachaufnahmen der virtuellen Assistenten und intelligenten Lautsprecher der Unternehmen, einschließlich Siri von Apple, einzustellen.
Es ist auch der menschliche Faktor zu berücksichtigen. Da Übersetzungs-Apps immer allgegenwärtiger werden, entscheiden sich immer weniger Menschen dafür, eine Fremdsprache zu lernen.
Das ist wichtig, sagt Großes Problem Redakteur Paul Mcnamee, weil die Dinge in ihrer eigenen Sprache einfach besser sind.
Ihr Verständnis wächst. Sie verstehen eine Nation und ein Volk besser, wenn Sie ihre Texte in ihrer eigenen Sprache lesen können. Wenn Sie mit ihnen in ihrer Sprache kommunizieren, wissen dies die Leute zu schätzen. Die Tür schwingt auf, was eher Verständnis als Misstrauen weckt.
Neben den kulturellen Vorteilen gibt es auch Studien, die zeigen, dass das Erlernen einer Fremdsprache das Auftreten von Demenz verzögern kann.
Es ist schade, dass weniger Menschen Sprachen lernen ... das Erlernen einer zweiten Sprache für den Menschen [wird] Selbstzufriedenheit sein, sagt Dr. Saihong Li, Professor für Translationswissenschaft an der Universität Stirling,
Selbst wenn die Technologie schließlich so weit fortgeschritten sein könnte, dass die Menschen nicht einmal wissen, dass eine Übersetzung stattfindet, glaube ich nicht, dass die Maschinen den Menschen vollständig ersetzen werden, fügt sie hinzu.